Chuyên mục
Vị bác sĩ Việt và ‘phép màu’ ở nước Nga
BÌNH LUẬN
Chưa có bình luận nào cho bài viết này.

Vị bác sĩ Việt và ‘phép màu’ ở nước Nga

Chủ nhật 03/11/2013 12:32 GMT + 7
Kết quả điều trị của ông đã được chính các ông bố, bà mẹ, người thân của các em bé bị liệt não chứng kiến và xác nhận. Họ gọi đó là những "phép màu" kỳ diệu.


Bác sĩ Thiên Đồng (ảnh trái) với đồng nghiệp tại Nga khi ông còn trẻ

Cách đây hơn 20 năm, tại thành phố Maykop (Майкоп), thủ đô nước Cộng hòa tự trị Adygea (Адыге́я), LB Nga có một bác sĩ trẻ tên Đỗ Thiên Đồng từ Hà Nội, Việt Nam đến làm việc. Tại đây, ông bắt đầu tiếp nhận các bệnh nhân đầu tiên - đó là những em bé được chẩn đoán bị mắc chứng liệt não.

Những kinh nghiệm bổ ích có được qua công tác khám chữa bệnh tại vùng Adygea ngày ấy, đã trở thành vốn sống và hành trang quý báu cho suốt quá trình làm việc của ông sau này. Chính tại nước Cộng hòa của chúng tôi, ông đã trở nên rất nổi tiếng như một "thần y".

Những kết quả điều trị của ông đã được chính các ông bố, bà mẹ, người thân của các em bé bị liệt não chứng kiến và xác nhận. Họ gọi đó là những "phép màu" kỳ diệu.

Vị bác sỹ trẻ đến từ Việt Nam là một người đàn ông khiêm tốn và lịch thiệp. Phương pháp điều trị của ông là Đông- Tây y kết hợp, tức là y học hiện đại kết hợp châm cứu. Đối với các bệnh nhân có hoàn cảnh khó khăn, ông chỉ nhận một khoản thù lao rất ít ỏi mang tính tượng trưng. Ngoài ra, công việc ở phòng khám bệnh Đa khoa thành phố cũng giúp ông có được một khoản lương tháng nhất định.

Hầu hết toàn bộ số tiền lương này ông dành dụm gửi về cho vợ và con trai nhỏ ở Việt Nam. Số phận đã đưa đẩy ông đến với nước Nga vào những năm 90 của thế kỷ trước, với đầy rẫy khó khăn sau khi LB Xô Viết sụp đổ. Nhưng ông gặp nhiều may mắn khi xung quanh có rất nhiều người Nga tốt bụng.

Trong quá trình làm việc tại phòng khám bệnh Đa khoa "Người xây dựng", ông đã làm quen với gia đình bà Klavdia Aristarkhovna, từng là một cựu chiến binh đã tham gia cuộc chiến tranh vệ quốc vĩ đại. Thế là bà Klavdia Aristarkhovna trở thành người mẹ Nga của ông và ông cũng gọi con của bà là em gái Lora.

Gia đình bà Klavdia đã mời ông về sống tại căn hộ của mình. Họ dành cho ông một căn phòng riêng biệt. Hàng ngày, ông rất thích thú khi được thưởng thức các món ăn truyền thống của Nga do chính tay mẹ Klavdia làm như: Súp củ cải đỏ, salat và các loại bánh nướng Nga...

Ở đây, ông còn được dạy cách phát âm tiếng Nga thế nào cho đúng. Tuy nhiên, ông không nói được nhiều bằng tiếng Nga và để đáp lại những giao tiếp từ mẹ hay em gái, đôi khi ông chỉ thường im lặng và mỉm cười.

Hàng ngày, phòng khám của ông tiếp đón khá nhiều bệnh nhân nhỏ tuổi. Không hiểu bằng cách nào đó ông tiếp xúc tốt và nhận được sự hợp tác của các bệnh nhi rất dễ dàng và nhanh chóng. Bằng những cách thức riêng của mình, ông luôn biết cách gần gũi đối với từng trường hợp bệnh nhân nhí.

Ông đã trở thành người bạn đáng tin cậy đối với những em bé mà ông đang chữa trị. Không thể không nhắc đến những người trợ lý giúp việc đắc lực cho ông ở phòng khám- đó là hai nữ y tá Tatiana Kukharchuk và Phariza Doguzieva.

Phương pháp điều trị của ông là dùng những chiếc kim châm cứu đặc biệt tác động lên các huyệt trên cơ thể người bệnh và cùng kết hợp điện châm.

Kiến thức chuyên môn uyên thâm, biết tôn trọng và có tình thương yêu lớn lao với các bệnh nhân của mình, đặc biệt là các bệnh nhi nhỏ tuổi là những phẩm chất cao quý ở bác sỹ Đỗ Thiên Đồng. Đã có rất nhiều trường hợp kỳ lạ tại phòng khám bệnh của vị bác sỹ người Việt này.

Người ta đưa đến gặp ông các bệnh nhi nhỏ tuổi cùng với bệnh tật đã từng chữa trị nhiều năm mà không khỏi, nhưng sau khi trải qua các đợt điều trị ở chỗ ông, nhiều em bé đã khỏi bệnh và tiến bộ một cách nhanh chóng, như có phép màu kỳ diệu. Cứ như thể những em bé đưa đến đây không mắc bệnh vậy.

Nhưng rồi cũng đã đến lúc ông phải trở về Tổ quốc. Bác sỹ Đỗ Thiên Đồng đã vô cùng buồn và lưu luyến khi phải chia tay. Khi về Việt Nam, ông vẫn luôn thương nhớ người mẹ và cô em gái Nga của mình.

Ông thường gửi những lá thư đầy xúc động cho gia đình bà Klavdia và đã vô cùng đau khổ khi hay tin mẹ Klavdia qua đời vào năm 2003. Cho đến nay, bức chân dung của bà - người mẹ Nga tại thành phố Maykop vẫn được ông đặt trong nhà tại vị trí trang trọng.

Bác sỹ Đỗ Thiên Đồng từ lâu đã trở thành người bạn thân thiết của Ban Biên tập báo "Nước Cộng hòa Xô Viết Adygea". Ông thường gọi điện thăm hỏi và chân thành bày tỏ lòng cảm kích đối với tòa soạn vì những bài báo viết về ông với đồng nghiệp, những người bạn và công việc của ông ở Maykop.


Bác sĩ Thiên Đồng với bệnh nhân Nga do ông điều trị tại Hà Nội

Hàng năm, ông không bao giờ quên gửi thiệp chúc mừng năm mới với những lời chúc tốt đẹp nhất tới tòa soạn chúng tôi. Thật tuyệt vời khi biết rằng: Vẫn có một con người từ một đất nước xa xôi, qua những hành động và nghĩa cử của mình, luôn thể hiện lòng kính trọng sâu sắc và tình yêu chân thành đối với nước Nga.

Ông vẫn thường kể với mọi người ký ức đẹp đẽ về những năm tháng ông sống và làm việc ở Adygea. Qua đó, những tình cảm tốt đẹp về nước Nga, hay như cách ta vẫn nói là hình ảnh về nước Nga, ngày càng lan tỏa, khắc sâu trong tâm trí bạn bè, người thân của ông và cả những người Hà Nội khác.

Chúng tôi được biết năm nay gia đình ông có niềm vui lớn - cậu con trai thứ hai của ông thi đỗ vào một trường Đại học Y và cũng sẽ trở thành bác sỹ. Vợ ông cũng là bác sỹ. Vậy là truyền thống thầy thuốc vẻ vang của gia đình ông sẽ tiếp tục được phát huy.

Có một thời gian dài ông đã bị ốm và cũng phải tự chiến đấu với bệnh tật của mình. Cách đây ít lâu, Lora- cô em gái Nga của ông gọi điện đến Ban Biên tập chúng tôi và báo tin vui là sức khỏe bác sĩ Đồng đã bình phục và phòng khám bệnh của ông lại rộng cửa đón bệnh nhân.

Lora cũng chuyển lời chào nhiệt thành và thân ái của bác sỹ Đồng từ Việt Nam xa xôi đến tất cả bạn bè, đồng nghiệp, bệnh nhân cũ của ông ở Maykop, cùng toàn thể Ban Biên tập tờ báo chúng tôi.

Còn ở nơi đây, những người bạn Nga của bác sĩ, vẫn đang chờ đợi được đón ông - bác sĩ Đỗ Thiên Đồng- về thăm lại thành phố Maykop thân yêu vào những ngày năm mới.

Marina Lebedeva
(Báo nước Cộng hòa Xô Viết Adygea, số ra ngày 17/9/2013. 
Tạ Tương Quỳnh lược dịch).
Nguồn: xaluan.com
31 bạn đọc
Đánh giá tốt
Chuyên mục liên quan

X
Bình luận của bạn:

СМИ сетевое издание «Baonga.com» зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций. Регистрационный номер средства массовой информации Эл № ФС77-73891 от 29 октября 2018 г. Учредитель Ха Вьет Лонг, номер телефона: +7(905) 238 89 99. Главный редактор: Чан Тхи Тху Ха: Адрес электронной почты: info@baonga.com; Номер телефона: +7(960) 222 19 99. Настоящий ресурс содержит материалы 16+. Использование информации с данного веб-сайта возможно исключительно на следующих условиях: В конце текста необходимо указывать ссылку на сайт https://baonga.com. Текст должен копироваться в первоначальном виде. Не допускается удаление ссылки на данный веб-сайт из текстов материалов. Реклама: Rus +7(926) 282 29 86 (Viber, Whatsapp, Zalo); Вьетнам +84.979.137.386.